[
Follow Ups
] [
Post Followup
] [
露天論場 forum
] [
FAQ
]
deja-vu
這篇文章是由CCPF 寄出的
03, septembre, 2003, 22:26:06
"Deja-vu"的法文原意直譯是「看過了」,類似中文的「炒冷飯」、「沒新意」。
英文借用之後,意思卻大不相同,變為「似曾相識」,甚至還會帶點「前世今生」的靈異色彩。
法/英的文化差異可以從中略窺一二。
Follow Ups:
Votre Reponse
姓名 Nom
e-mail
標題 Titre
本文 Message
: : "Deja-vu"的法文原意直譯是「看過了」,類似中文的「炒冷飯」、「沒新意」。 : 英文借用之後,意思卻大不相同,變為「似曾相識」,甚至還會帶點「前世今生」的靈異色彩。 : 法/英的文化差異可以從中略窺一二。
P.S.(以下可留空白)
附網址 URL
附網站名稱 URL title
附網站名稱 URL title
[
Follow Ups
] [
Post Followup
] [
露天論場 forum
] [
FAQ
]